Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки » Литература и искусство » Переводы литературы на русский


Переводы литературы на русский

Сообщений 21 страница 22 из 22

21

traveller2004 написал(а):

"Мечтает вообразить" - это супер, это не одноклеточное перпендикулярное европейское мышление

слушайте не надо глупости говорить, мечтает вообразить можно по другому перевести, понятно, про европейское одноклеточное попрошу...не ....умничать, Вы про Европу ничего не знаете и про людей, которые в ней живут, так что.... не надо.....пожалуйста....Перевод неплохой, но..можно сделать лучше......

22

traveller2004 написал(а):

Работать над текстами полезно ... совершенству нет предела, но и так этот текст очень хорошо по-русски передает африканскую реальность. Не слушайте никого.
Я всех узнал. И старуху, первую жену вождя-основателя деревни, который давно помер, а ей уже сто лет. И жену ее сына-старосты, который в свои 55 тот еще ходок, а она уже того ...
"Мечтает вообразить" - это супер, это не одноклеточное перпендикулярное европейское мышление. Африканской женщине за 40 ничего другого не остается ...

Большое спасибо за ваше мнение. Просто переводила я год назад. А сейчас смотрю немного другими глазами на текст. Кое-что исправила. Действительно, лучше, чем "мечтает вообразить" я ничего не нашла. Все остальное безлико и черство..


Вы здесь » Russians-Africans Friends - Форум Друзей Африки » Литература и искусство » Переводы литературы на русский